No exact translation found for منبر حواري

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic منبر حواري

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • i) Sera le lieu où l'on débat des questions thématiques intéressant tous les droits de l'homme et libertés fondamentales et adressera à l'Assemblée générale des recommandations tendant à développer le droit international des droits de l'homme;
    '1` تهيئة منبر للحوار بشأن مواضيع الساعة المتعلقة بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية وتقديم توصيات إلى الجمعية العامة لمواصلة تطوير القانون الدولي في مجال حقوق الإنسان؛
  • Elle constitue une tribune sans égale pour un dialogue constructif entre tous les groupes États sur les problèmes clés du développement social.
    فهي منبر فريد للحوار البناء بين كل مجموعات الدول حول قضايا التنمية الاجتماعية الرئيسية.
  • Bonn est la nouvelle plateforme du dialogue international sur l'environnement, la santé et le développement.
    إن بون هي المنبر الجديد للحوار الدولي بشأن البيئة والصحة والتنمية.
  • • D'exhorter les médias à consacrer davantage de temps et d'espace aux questions et aux événements qui concernent le dialogue et la coopération au sein des confessions et entre elles, afin de favoriser la participation, principalement au niveau local, et de jeter les bases de ce dialogue et de cette coopération;
    • حث وسائل الإعلام على توفير مزيد من الوقت والمساحة لتغطية القضايا والتطورات ذات الصلة بالحوار والتعاون داخل الأديان وفيما بينها من أجل تعزيز المشاركة، وخاصة على المستويات الشعبية، وإيجاد منبر للحوار والتعاون داخل الأديان وفيما بينها؛
  • Facilitant l'instauration d'un dialogue permanent et la création d'un consensus entre les organismes publics, la société civile, les organisations internationales, les bailleurs de fonds et les institutions de prêt, ils permettent de définir les priorités et de dresser un tableau exact des rôles et responsabilités constamment mis à jour.
    وينبغي أن تكون تلك الآليات بمثابة منبر للحوار الدائم وبناء توافق الآراء فيما بين الوكالات الحكومية، والمجتمع المدني، والمنظمات الدولية، والجهات المانحة ومؤسسات الإقراض، حيث تـُحدد الأولويات وتـُرسم صورة وافية للأدوار والمسؤوليات وتـُستوفى تلك الصورة بانتظام.
  • En dépit des conditions difficiles qui règnent en Iraq et des énormes défis auquel il est confronté, mon pays a démontré sa capacité à aider lui-même ses voisins en favorisant le dialogue et en encourageant les négociations entre les grands États et les pays voisins, réduisant ainsi les tensions dans la région et évitant une résurgence de la violence.
    ومما لا شك فيه، أن العراق، بالرغم من ظروفه الصعبة، والتحديات الهائلة التي يواجهها، قد أثبت قدرته على مساعدة جيرانه في توفير منبر للحوار والمباحثات بين الدول الكبرى وجيرانه لتهدئة التوترات الإقليمية الراهنة وتفادي التصعيد.
  • La neuvième réunion annuelle du Conseil consultatif des territoires d'outre-mer, instance de dialogue entre les premiers ministres de ces territoires démocratiquement élus et le Gouvernement britannique, aura lieu à Londres en décembre.
    وأعلنت أن الاجتماع السنوي التاسع للمجلس الاستشاري للمناطق الواقعة وراء البحار، وهو منبر للحوار بين رؤساء الوزارات المنتخبين ديمقراطيا من المناطق وحكومتها، سوف ينعقد في لندن في شهر كانون الأول/ديسمبر.
  • Le Forum pour l'établissement de modèles de l'évaluation de l'environnement intégrée au niveau mondial (Forum GLEAM) est une tribune de discussion et de réflexion sur la question de l'évaluation de l'environnement intégrée au niveau mondial [notamment l'évaluation sur la base de modèles administrée conjointement par l'UNU et l'Institut national néerlandais de la santé publique et de l'environnement (RIVM)].
    ومنتدى نمذجة التقييم البيئي المتكامل عالميا (المنتدى) منبر للحوار تناقش على ساحته قضية التقييم البيئي المتكامل عالميا وتطرح عليه الأفكار حولها (ولاسيما مشروع التقييم المدعوم بنماذج الذي تديره جامعة الأمم المتحدة بالاشتراك مع المعهد الوطني الهولندي للصحة العامة والبيئة).
  • Nous réaffirmons en conséquence l'importance de l'Organisation comme principal centre de concertation et de négociation sur les questions de coopération internationale en faveur du développement.
    لذلك، نكرر التأكيد على أهمية الأمم المتحدة باعتبارها المنبر الرئيسي للحوار والتفاوض بشأن القضايا المتصلة بالتعاون الدولي من أجل التنمية.
  • Ce programme facilitera grandement le dialogue et la collaboration entre les organisations du système des Nations Unies et les peuples autochtones de la région.
    وسيكون هذا المنبر أداة مهمة للحوار والتعاون بين مؤسسات الأمم المتحدة والشعوب الأصلية في المنطقة.